JORGE ICAZA HUASIPUNGO PDF

An "authorized" translation appeared in by Bernard H. Etymology[ edit ] A wasipunku the term transliterated into huasipungo was a parcel of land of an hacienda given to the indigenous people in exchange for their labor on the hacienda rather than monetary remuneration. In a typical wasipunku the people built huts and used the surrounding land to cultivate food. Don Alfonso Pereira — considered a gentleman of high society in Quito.

Author:Faujar Tegul
Country:Iran
Language:English (Spanish)
Genre:Personal Growth
Published (Last):12 September 2012
Pages:451
PDF File Size:4.84 Mb
ePub File Size:17.99 Mb
ISBN:269-3-61445-118-3
Downloads:60763
Price:Free* [*Free Regsitration Required]
Uploader:Zugar



The "Indians" are in the lowest place on the social scale, since not only are they mistreated and despised by landlords, religious, politicians, etc. Huasipungo is a Quechua word, meaning "lot of land", and was used to refer in particular to the lot that the landlord "gave" to the "Indian" along with some supplies in exchange for unpaid work.

Obviously, these supplies were never enough for the "Indians" to live with dignity, but they lived in deplorable conditions and had to ask the landlord for "help", which were future supplies and which the "Indians" never paid, for what this debt was passed on to their children and they were always subject to the will of the "lord".

Also, the religious authorities took advantage of the ignorance and submission of the "Indians" to abuse them, and demand payments for masses, burials, etc, making them continue to borrow to get absolution when they die, both them as their loved ones. It also shows us how they are used by their "owners", who consider them less than people, only cheap labor, which, according to them, is cured of their illnesses by degrading and unhealthy living conditions, under the indiscriminate use of the whip or elements of torture.

The book also reflects the position of women, which in different social classes, was inferior to that of men. The novel is a crude denunciation of the abuses committed, which is why Icaza was despised in the high circles of society, since it reflected the outrageous reality to which the "Indians" were subjected. Icaza also did an excellent job incorporating the colloquial language, although this made my reading a little difficult and made me lose the thread a bit. Fully recommended if you are interested in Latin American history.

Totalmente recomendado si te interesa la historia latinoamericana.

SYLVIA DAY RENDIDA PDF

HUASIPUNGO

The "Indians" are in the lowest place on the social scale, since not only are they mistreated and despised by landlords, religious, politicians, etc. Huasipungo is a Quechua word, meaning "lot of land", and was used to refer in particular to the lot that the landlord "gave" to the "Indian" along with some supplies in exchange for unpaid work. Obviously, these supplies were never enough for the "Indians" to live with dignity, but they lived in deplorable conditions and had to ask the landlord for "help", which were future supplies and which the "Indians" never paid, for what this debt was passed on to their children and they were always subject to the will of the "lord". Also, the religious authorities took advantage of the ignorance and submission of the "Indians" to abuse them, and demand payments for masses, burials, etc, making them continue to borrow to get absolution when they die, both them as their loved ones. It also shows us how they are used by their "owners", who consider them less than people, only cheap labor, which, according to them, is cured of their illnesses by degrading and unhealthy living conditions, under the indiscriminate use of the whip or elements of torture. The book also reflects the position of women, which in different social classes, was inferior to that of men.

DIN 1319-1 PDF

Resumen Corto del Libro Huasipungo de Jorge Icaza

After his playscript, El Dictador, was censured, Icaza turned his attention to writing novels about the social conditions in Ecuador, particularly the oppression suffered by its indigenous people. Novelist[ edit ] With the publication of Huasipungo in , Icaza achieved international fame. An "authorized" translation appeared in by Bernard H. His other books include Sierra , En las calles , Cholos , Media vida deslumbrados , Huayrapamushcas , Seis relatos , El chulla Romero y Flores , and Atrapados Besides the first edition of , Huasipungo went through two more editions or complete rewritings in Spanish, , , , the first of which was difficult for even natives of other Hispanic countries to read and the last the definitive version. This makes it difficult for the readers to ascertain which version they are reading.

VALMIKI RAMAYANA SUNDARAKANDA PDF

Huasipungo

.

LAS DIFICULTADES DEL APRENDIZAJE UN ENFOQUE COGNITIVO SYLVIA DEFIOR PDF

Jorge Icaza Coronel

.

Related Articles