ENRIQUE JARDIEL PONCELA ELOISA ESTA DEBAJO DE UN ALMENDRO PDF

Un misterio, un asesinato y el temor a un proximo crimen. Una deliciosa comedia policiaca con un humor tan absurdo como increible. Enrique Jardiel Poncela en estado puro. Enrique Jardiel Poncela fue narrador, autor, director teatral y guionista cinematografico. Su obra surge de la Una familia alocada que esconde la misteriosa desaparicion de un pariente.

Author:Dilrajas Shazahn
Country:Botswana
Language:English (Spanish)
Genre:Sex
Published (Last):23 April 2005
Pages:316
PDF File Size:3.2 Mb
ePub File Size:2.88 Mb
ISBN:609-2-81504-663-2
Downloads:88151
Price:Free* [*Free Regsitration Required]
Uploader:Mauhn



En su casa, Mariana habla un dнa de Fernando con Clotilde. Esta queda con Ezequiel a las doce. A simple vista, es notoria la diferencia que hay en el uso del tiempo. Aunque la duraciуn de la pelнcula es parecida a la de la representaciуn, no ocurre lo mismo con la duraciуn de la historia; ademбs hay partes colocadas en distinto orden a la de la obra de teatro, pero ese aspecto serб tratado mбs adelante al comparar las dos obras.

De este modo, tanto el director como, sobre todo, los actores tienen cierta libertad para la puesta en escena. Pero en las didascalias referentes a los gestos de los personajes y a los escenarios existe mбs minuciosidad; ya veremos como incluso tienen mucho de cinematogrбfico, especialmente en el caso de los escenarios.

En cuanto a la pelнcula, al hilo de su referente teatral, no posee una focalizaciуn 26 interna salvo en un par de ocasiones: cuando Fernando descubre los objetos de su padre y se imagina el crimen o en el momento en el que Mariana le cuenta a Clotilde su relaciуn con Fernando.

En el resto de los casos, lo que domina en la pelнcula es una focalizaciуn externa que la acerca al texto teatral: la historia la conocemos a travйs de los diбlogos de los personajes y de sus acciones.

Pero hay casos en el que el enfoque es 0: por ejemplo cuando aparecen dos situaciones simultaneas, especialmente en el momento en el que aparece en pantalla la sombra de un hombre misterioso que llama a la policнa o que encierra a Fernando y a Ezequiel en el laboratorio.

En estas ъltimas situaciones, la pelнcula se aleja de su tratamiento cercano a lo teatral y se aproxima a una narraciуn mбs estrictamente cinematogrбfica, de corte clбsica. Tiempo y espacio. En la comedia de Jardiel la acciуn se aproxima a las tres horas; dura algo mбs que la representaciуn.

Como puede comprobarse en el esquema, la acciуn que empieza durante la noche, antes de las doce menos cuarto, continua a las doce -acto I- y terminarнa casi a las dos, pues el acto II empieza a la una y media. En cambio, la pelнcula tiene un tratamiento completamente distinto del tiempo; Rafael Gil hace un proceso de reestructuraciуn de la historia.

En el apartado de cambios y transformaciones, asн como en la conclusiуn, incidiremos de nuevo sobre este aspecto y sus motivos. En el texto fнlmico, la duraciуn de la historia es mбs larga, pues, en primer lugar, aparece en forma de sumario el viaje de Fernando tras doctorarse, y un resumen del noviazgo entre Mariana y Fernando -con el clбsico recurso de superponer hojas de calendario a la imagen de los acontecimientos- que en la obra literaria sуlo se aluden en los diбlogos, como unos sucesos anteriores a la acciуn de la comedia.

Mientras que el argumento de la obra teatral dura unas tres horas y se desarrollarнa en una hora y media aproximadamente, en el texto fнlmico la historia dura un cierto nъmero de dнas -si contamos el tiempo del viaje y del noviazgo incluso meses, pero no aparece de forma explнcita en la pelнcula la cantidad exacta de tiempo-, aunque el tiempo del discurso, la duraciуn de la pelнcula sн que se acerca a la de la obra de Jardiel. Por lo que se refiere al espacio, Jardiel no ubica la obra en un lugar geogrбfico determinado de forma explнcita; lo mismo hace con el tiempo Los que sн que aparecen en el texto, descritos por el autor con todo lujo de detalles, son los tres escenarios donde se sitъa la comedia.

Estos son: el cine, la casa de los Briones y la de los Ojeda, correspondientes al prуlogo, al acto I y al II respectivamente. Destaca, como apunta Marнa Josй Conde Guerri en su ediciуn del texto , 26 y 27 , lo cinematogrбfico de los escenarios El mismo prуlogo acotaciуn en las pp.

Ya en el primer acto, nos encontramos con un escenario mбs peculiar: la insуlita casa de los Briones pp. De igual forma, llama la atenciуn lo intrincado de la sala, tanto por los objetos que la pueblan, como por las tres puertas- en primer y tercer tйrmino pбg. Tambiйn pбg. Es evidente que un espacio de este calibre ayuda a las pretensiones del autor a la hora de crear ese ambiente insуlito presente en la comedia. Pero si hay un escenario en el que se nota la influencia del cine seсalada antes es el del acto segundo pp.

El vestнbulo de la finca de los Ojeda estб lleno de entradas y salidas, escaleras, armarios escondidos y puertas falsas. La acciуn en la pelнcula transcurre fundamentalmente en los mismos sitios que en la obra de teatro: la casa de los Ojeda, de los Briones y el cine.

Aunque, lуgicamente, estos poseen un tratamiento completamente cinematogrбfico. La cбmara, en varios planos, nos permite conocer el exterior de la casa de los Ojeda, una siniestra mansiуn al mбs puro estilo de las pelнculas de terror, sуlo accesible al cruzar un lago. El interior no es menos tйtrico; ademбs del vestнbulo, Rafael Gil nos muestra: el jardнn, la habitaciуn donde Fernando descubre los objetos de su padre y el laboratorio de Ezequiel.

La ambientaciуn de la casa de los Briones es muy fiel al texto literario; aparece con todo lujo de detalles el extraсo lecho de Edgardo y la laberнntica y absurda disposiciуn del salуn. El interior del cine puede recordarnos al del texto literario, pero tambiйn se nos muestra su entrada.

Este uso de exteriores y el traslado de la acciуn a otros sitios quiere alejar a la adaptaciуn de lo que serнa una pelнcula basada simplemente en la representaciуn de una comedia. Para completar este apartado dedicado al espacio, hay que seсalar al respecto la diferencia apuntada por Sбnchez Noriega , pp.

Un claro ejemplo estarнa al comienzo de la pelнcula: cuando Ezequiel habla con Fernando sobre los Briones y su misterio, intencionadamente aparece un plano revelador de un almendro situado al otro lado de la ventana presente en el escenario, con parecida intenciуn se muestra un plano -en la ъltima parte del film- del misterioso armario que se encuentra en la mansiуn de los Ojeda. Organizaciуn del relato. Este apartado guarda una estrecha relaciуn con lo ya dicho acerca del tratamiento que se hace, en ambos textos, del tiempo; de igual modo habrнa que volver la vista hacнa los esquemas de la segunda parte de esta comparaciуn.

En la obra de teatro, la historia sigue un orden lineal. Los hechos comienzan de noche, antes de las doce, y acaban cerca de las dos. No hay saltos en el tiempo, y los sucesos pasados son aludidos por los diбlogos de los personajes. La pelнcula de Rafael Gil sigue tambiйn cierto orden lineal, excepto en el caso del mencionado flashback en forma de collage que nos muestra el noviazgo de los protagonistas o la prolepsis del otro sumario, el del viaje de Fernando. Donde existen divergencias evidentes entre uno y otro texto, a parte de las dichas acerca de su duraciуn, es en la forma de organizar los hechos.

Resumiendo, la historia de la pelнcula se cuenta en estas partes: llegada a casa de Fernando, visita de йste a los Briones, encuentro en el cine, nueva apariciуn de la residencia de los Briones y el final en la finca de los Ojeda. A simple vista, las diferencias con el texto literario son evidentes: en la obra de teatro la acciуn que transcurre en el cine se encuentra al principio -con un tratamiento distinto, como veremos mбs adelante- y la casa de los Briones sуlo aparece durante el acto I, igual que la de los Ojeda se limita al II.

Volveremos a este aspecto en la parte dedicada a las transformaciones de la adaptaciуn, pero ahora podemos adelantar que la estructura de la pelнcula es -valga la redundancia- mбs cinematogrбfica, ya que nos muestra una organizaciуn de los hechos mбs basada en las acciones de los personajes y en los espacios que en las alusiones de los diбlogos, como ocurre en el texto literario. Transformaciones: supresiones y aсadidos. En este apartado vamos a comentar, aquellos cambios que la pelнcula hace respecto de la obra literaria.

La transformaciуn mбs grande; como ya se ha podido ver al hablar de la estructura del film, se encuentra en la primera parte de la pelнcula. Esa especie de prуlogo, no aparece en la comedia de Jardiel. El doctorado de Fernando, su viaje de regreso a Espaсa, la llegada a casa, etc. Pues el otro prуlogo, el del texto literario, es eliminado en la pelнcula; en la obra de teatro aparece una parodia del sainete, ausente en su adaptaciуn al cine.

Esta supresiуn obedece, probablemente, a que la acciуn de esa parodia no afecta en nada a la historia, no tiene nada que ver con ella. En cambio, la secuencia aсadida por Rafael Gil, traslada a la pantalla unos hechos que en el texto teatral conocemos por los diбlogos. Luego, esta parte de la pelнcula aсade diбlogos, acciones y cambia, como vimos antes, el orden del relato.

Entre los diбlogos que aсade destacan los referentes a la familia Briones; Ezequiel, ya al principio de la pelнcula, nos anuncia quй tipo de gente compone semejante familia. Uno de sus comentarios va dirigido hacia la extravagante casa de los Briones y su absurdo torreуn.

En este punto empieza otra secuencia de la pelнcula, que se corresponde al acto I del texto literario, con otro aсadido. Podemos conocer el aspecto de la casa de los Briones gracias a un plano, y a continuaciуn aparece en pantalla el lugar donde Fermнn corre para estirar las piernas, como dice en la obra de teatro. Esta parte de la pelнcula se mantiene muy fiel al texto literario, sobre todo en los diбlogos, pues resultan fundamentales en la comicidad ideada por Jardiel.

Otro aсadido bastante importante, respecto del texto literario, es que en la pelнcula aparece el primer encuentro entre Fernando y Mariana al reconocer aquel la caja de mъsica y a la mujer del retrato.

Tambiйn podemos hablar de una ampliaciуn de los diбlogos -o mejor monуlogos- de la locuaz Prбxedes, probablemente para explotar la comicidad del personaje; y la apariciуn en pantalla de la guarida de Micaela, con ciertos toques expresionistas. A continuaciуn, a esta parte del film le sigue una secuencia que, como hemos comentado antes, es un completo aсadido respecto a la obra literaria: Mariana le habla a su tнa acerca de su relaciуn con Fernando.

La siguiente secuencia se desarrolla en el cine; las diferencias con la obra de teatro son evidentes, empezando por el cambio de orden. Ademбs, es quizб la parte que suprime mбs elementos presentes en la obra de teatro, quitando la mayor parte de los personajes que Jardiel introduce en el prуlogo de su obra. Pues al suprimir la parodia del sainete, la pelнcula se concentra en la parte final del prуlogo de la obra de teatro pp.

En medio de esta acciуn, Rafael Gil introduce una escena en la que nos muestra a una sombra misteriosa llamando a la comisaria, para despuйs mostrбrnosla y enseсarnos al agente Perea que se dispone a actuar como falso Dimas. Tambiйn aparece en pantalla el jardнn de los Briones y cуmo Micaela atrapa a Ezequiel, hechos que en la obra teatral aparecen fuera de la escena La pelнcula suprime el personaje de la criada Luisa, pues apenas tiene relevancia y diбlogos.

Otro aсadido es el plano del frasco con cuyo contenido Fernando se dispone a raptar a Mariana. Un acierto del director de la pelнcula se encuentra en la eliminaciуn por parte de este de las acciones y de los diбlogos -p. La pelнcula muestra el momento en que Fernando lleva a Mariana a su casa y el misterioso aspecto exterior de esta: con el lago y su inmenso portуn.

La ъltima parte en lo sustancial, sobre todo en los diбlogos, es muy parecida a la obra literaria; la principal diferencia radica en el espacio; la obra literaria tiene que concentrar los hechos en un escenario, mientras que la pelнcula puede alternar la acciуn en distintos lugares: el salуn de la casa, las escaleras, pasillos, el jardнn o el laboratorio. En este ъltimo sitio, se enmarca un suceso que aсade la pelнcula: aparece la imagen de la sombra misteriosa -la que llamу a la policнa- y encierra a Fernando y a su tнo.

Hechos como este contribuyen a crear el ambiente de intriga presente en los dos textos. Por lo demбs, la pelнcula no se aleja mucho del texto original salvo en algъn pequeсo detalle mбs: Ezequiel en la pelнcula lleva a los gatos que atrapa en un saco y en la obra de teatro en una maleta, probablemente por lo que comentamos antes, o el efecto especial, que en la pelнcula hace que los mayordomos vean a dos Dimas.

La acciуn y los diбlogos se suceden, y el final de la pelнcula, con las explicaciones de Edgardo, sigue fielmente el texto de Jardiel, con una diferencia, que pasamos a seсalar en el siguiente y ъltimo apartado de esta comparaciуn. Concluye con la imagen de un beso entre Mariana y Fernando bajo los almendros. En cambio el film, recurre al clбsico y cinematogrбfico Happy End.

Como hemos podido comprobar en la introducciуn, la trayectoria artнstica y profesional de Jardiel Poncela tuvo, sobre todo en sus inicios, una estrecha relaciуn con el mundo del cine.

Relaciуn que incluso llega a influir a su quehacer literario, aportando motivos, temas o recursos. Hemos podido observar cуmo la escenografнa tiene mucho que ver con el de ciertas pelнculas de gйnero, por medio de una especial disposiciуn de la luz, o unos escenarios laberнnticos y en algъn caso siniestros, a la manera de las pelнculas de intriga o de terror. Pero no acaba aquн el contacto del autor con el mundo del cine. Debido al йxito de sus obras, y quizб en alguna medida, por las concomitancias con lo cinematogrбfico que poseen algunas, muchas han sido adaptadas al cine.

Entre ellas se encuentra la realizada por Rafael Gil. Adaptaciуn que podemos calificar como integral, pues aunque el director de la pelнcula hace ciertos cambios y se nota un proceso de cierta elaboraciуn a partir del texto original, no llega a lo que serнa una adaptaciуn libre Pues se mantiene muy fiel al texto original sobre todo en los diбlogos, por la relevancia que poseen en la obra de teatro debido a su comicidad.

Pero a pesar de todo, sн que se percibe por parte del director del film, el afбn por construir una pelнcula y no quedarse en la mera puesta en pantalla de una representaciуn teatral. Para ello, aprovecha los recursos que le proporciona el cine; como la posibilidad de exponer: acciones simultaneas de forma alterna, la interioridad de los personajes, hechos que sуlo el narrador conoce y los personajes no, mъltiples escenarios, etc.

Ademбs, cambia el orden de la historia original para mostrбrnosla de un modo mбs continuo. Asн, podemos conocer hechos, por las acciones plasmadas en la pantalla, no sуlo por las alusiones de los diбlogos. Y por ъltimo, como hemos visto, aprovecha y amplifica los aciertos del texto literario para aumentar en unos casos la comicidad de la historia y en otros la intriga de la trama.

Teatro, Vanguardia y humor, Barcelona, Anthropos, VI, Madrid, Cбtedra, , pp. Las cinco advertencias de Satanбs, ed. Ya se verб, como en sus Celuloides Rancios Jardiel hizo algo parecido. Sobre sus viajes a Estados Unidos y su relaciуn con el mundo del cine vid. Marнa Josй Conde Guerri tambiйn cita la influencia de Ramуn p.

DALLAS DS1287 PDF

ELOÍSA ESTÁ DEBAJO DE UN ALMENDRO

.

ABANDONMENT DIVINE PROVIDENCE CAUSSADE PDF

ELOÍSA ESTÁ DEBAJO DE UN ALMENDRO de Jardiel Poncela

.

Related Articles